Halaman

Rabu, 05 Februari 2014

Salah Kaprah Bahasa Iklan Kita










pilihan kata dalam iklan kita cukup memprihatinkan.
begitu banyak kesalahan gramatikal dan salah tulis sehingga mengubah makna.
ini contohnya.
iklan restoran di daerah sengkaling, malang menulis good foods yang sekilas terlihat keren.
namun.
.
.

mungkin maksudnya food diartikan makanan.
dalam bahasa inggris kata food merupakan uncountable atau tak terhitung meski tanpa imbuhan huruf s sekalipun.
sedikit maupun banyak dalam bahasa inggris tetap dipakai food.

iklan lain menuliskan create by great chef.
pilihan create tentu kurang tepat karena create (kata kerja aktif me) yang jika diartikan menjadi menciptakan.
sebaiknya create diubah created (kata kerja pasif yang berarti dibuat) sehingga arti yang dimaksud sesuai.

ada juga iklan perguruan tinggi di malang menulis the multikultur university.
entah salah ketik atau disengaja, multikultur tak ada di kamus bahasa inggris manapun.
mungkin maksudnya multicultural.

sepele, namun bila dicermati hal sekecil itu bisa fatal akibatnya.

kalau iklan tersebut ditujukan untuk orang indonesia, mengapa tak memakai bahasa indonesia saja? kalau memang dibuat untuk orang asing yang paham bahasa inggris, ya pakailah bahasa inggris yang baik dan benar.

fitria ningsihmahasiswa bahasa inggris universitas negeri malang



terkait    #bahasa iklan, iklan

baca juga



jadi buron setahun, bos iklan media dikuntit dari jakarta


bos iklan media suara merdeka dibekuk kejati jatim di bandara juanda


khofifah jadi bintang iklan larutan penyegar


kejar sejuta pemasang iklan


cari supervisi kasus jambong, p3i lapor kpk






editor: tri hatma ningsih

sumber: surya cetak






tweet

Source from: surabaya[dot]tribunews[dot]com

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Catatan: Hanya anggota dari blog ini yang dapat mengirim komentar.